В связи с техническими работами, проводимыми на сайте, информация может отображаться некорректно. В ближайшее время все проблемы будут устранены! Приносим извинения за доставленные неудобства!
Внимание! Согласовывайте свой визит в АПМО заранее! Подробнее...
logotype
АПМО
Адвокатская палата московской области

Союз переводчиков России и АПМО подписали соглашение о сотрудничестве

Пресс-служба АПМО 30 Июля 2019
Союз переводчиков России и АПМО подписали соглашение о сотрудничестве

29 июля 2019 года в конференц-зале АПМО состоялось подписание соглашения о сотрудничестве между Адвокатской палатой Московской области и Союзом переводчиков России в лице Президента АПМО Галоганова Алексея Павловича и Президента Союза переводчиков России Ивановой Ольги Юрьевны.

Аналогичное соглашение также было подписано между Московским областным отделением АЮР и СПР.

Данное сотрудничество послужит развитию содействия защиты прав переводчиков и переводческих компаний, укреплению совместной работы, направленной на формирование в России института присяжных (судебных) переводчиков, а также формированию законодательной основы, разработка алгоритма и инструментария формирования единой базы данных присяжных (судебных) переводчиков Российской Федерации и стран СНГ и др.

"Это очень полезное и нужное сотрудничество как для областной палаты, так и для наших коллег из СПР. В своей профессиональной деятельности адвокатам зачастую приходится сталкиваться с необходимостью обратиться за помощью к переводчикам, поскольку они осуществляют защиту и иностранных граждан. Поэтому найти грамотных и по-настоящему компетентных специалистов, в том числе, в области юридического толкования языка очень непросто. В дальнейшем, совместно с Союзом переводчиком России, возможно создание рабочей группы, которая будет заниматься курированием и урегулированием вопросов в части взаимодедействия юристов и переводчиков в рамках правовых отношений.", - подчеркнул А.П. Галоганов.

"Мы надеемся, что эти соглашения заложат основы плодотворного и взаимовыгодного сотрудничества в области обмена необходимой информацией, совершенствования законодательства и правоприменительной практики, в том числе, по вопросам, имеющим отношение к переводческой деятельности, а также будут способствовать началу совместной работы по организации эффективной профессиональной подготовки, аттестации и повышения квалификации переводческих кадров в системе правоприменения, следствия, дознания и судопроизводства.

Правление Союза переводчиков России связывает с подписанием этих соглашений возможность реализации планов по формированию в Российской Федерации признанного государством института присяжных (судебных) переводчиков, существование которого позволит урегулировать и решать многие сложные вопросы обеспечения демократии, законности и правопорядка", - также прокомментировала О.Ю.Иванова, Президент СПР


Возврат к списку


Наверх